در دایرهای که آمدن، رفتن ماست /آن را نه بدایت نه نهایت پیداست
کس می نزند دمی در این عالم راست /کاین آمدن از کجا و رفتن به کجاست
.....
ای دوست بیا تا غم فردا نخوریم /وین یک دم عمر غنیمت شمریم
فردا که از این دیر کهن درگذریم /با هفت هزار سالگان سربه سریم
.....
قومیمتفکرند در مذهب و دین /قومیبه گمان فتاده در راه یقین
میترسم از آن که بانگ آید روزی /کای بیخبران راه نه آنست و نه این
en.wikipedia.org/wiki/Omar_Khayy%C3%A1m The Moving Finger writes; and, having writ,
Moves on: nor all thy Piety nor Wit,
Shall lure it back to cancel half a Line,
Nor all thy Tears wash out a Word of it.
But helpless pieces in the game He plays,
Upon this chequer-board of Nights and Days,
He hither and thither moves, and checks… and slays,
Then one by one, back in the Closet lays.
And, as the Cock crew, those who stood before
The Tavern shouted— “Open then the Door!
You know how little time we have to stay,
And once departed, may return no more.”
A Book of Verses underneath the Bough,
A Jug of Wine, a Loaf of Bread—and Thou,
Beside me singing in the Wilderness,
And oh, Wilderness is Paradise enow.
Myself when young did eagerly frequent
Doctor and Saint, and heard great Argument
About it and about: but evermore
Came out of the same Door as in I went.
With them the Seed of Wisdom did I sow,
And with my own hand labour’d it to grow:
And this was all the Harvest that I reap’d—
“I came like Water, and like Wind I go.”
Into this Universe, and why not knowing,
Nor whence, like Water willy-nilly flowing:
And out of it, as Wind along the Waste,
I know not whither, willy-nilly blowing.
And that inverted Bowl we call The Sky,
Whereunder crawling coop’t we live and die,
Lift not thy hands to It for help—for It
Rolls impotently on as Thou or I.